Canço del 18 de juliol
LA GALLINA DIU QUE NO, VIXCA LA REVOLUCIÓ
La gallineta ha dit que prou,
ja no vull pondre cap més ou,
a fer punyetes aquest sou
que fa tants anys que m'esclavitza.
I si em vénen ganes de fer-ne
em faré venir un restrenyiment,
no tindrà cap més ou calent
el que de mi se n'aprofita.
La gallina ha dit que no:
Visca la revolució!
A canvi d'algun gra de blat
m'heu tret la força de volar
però, us ho juro, s'ha acabat!
Tinc per davant tota una vida.
I no pateixo pel destí,
que un cop lliurada del botxí
no ha d'haver-hi cap perill
perquè m'entengui amb les veïnes.
I els galls que amb mi hauran de dormir
els triaré sans i valents,
que n'estic farta d'impotents
que em fan passar nits avorrides.
Que quedi clar per sempre més,
que jo de verge no en tinc res,
i que, posats a fer, no em ve
d'un segon restrenyiment.
tradución al español (libre)en comentarios
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
3 comentarios:
LA GALLINA DICE QUE NO, VIVA LA REVOLUCIÓN
La gallina ha dicho que suficiente,
ya no quiero poner más huevos,
a hacer puñetas este sueldo
que hace tantos años que me esclaviza.
Y si me vienen ganas de poner
me provocaré un estreñimiento,
no tendrá nunca más huevos frescos
el que de mí se aprovecha.
La gallina ha dicho que no:
Viva la revolución!
A cambio de algún grano de trigo
me habéis quitado la fuerza de volar
sin embargo, os lo juro, se ha acabado!
Tengo por delante toda una vida.
Y no sufro por el destino,
que una vez libre del verdugo
no debe haber ningún peligro
para que me entienda con las vecinas.
Y los gallos que conmigo habrán de dormir
los elegiré sanos y valientes,
que estoy harta de impotentes
que me hacen pasar noches aburridas.
Que quedé claro para siempre,
que yo de virgen no tengo nada,
y que, puestos a hacer, no me viene
de un segundo estreñimiento.
Esta se la canto a mi nene y el tío se troncha. Me va a salir revolucionario...
Un beso
Euphor, cuando crezca un poco mas... La estaca.
salut
Publicar un comentario